[ARTÍCULO] 25/11/19 – El CEO de Big Hit Entertainment, Bang Si-Hyuk, explica lo que hace a BTS ‘Los Beatles de la generación YouTube’ en la Cumbre de Cultura Coreana

Una gran cantidad de invitados distinguidos habló con entusiasmo sobre la cultura pop que se exporta desde Corea del Sur al tiempo que obtuvo información sobre lo que hizo que un artista como BTS alcanzara una escala de influencia global en la primera Cumbre de Innovación Cultural ASEAN-ROK.

Celebrada en la ciudad de Busan, en el sur de Corea, Billboard estuvo presente en el foro inaugurado con comentarios del presidente del país, Moon Jae-In. El líder de Corea enfatizó el crecimiento no solo en su país (con exportaciones culturales con un crecimiento anual promedio de 16 por ciento en los últimos cinco años), sino también las 10 naciones que conforman la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (o ASEAN con Indonesia, Tailandia , Myanmar, Laos, Brunei, Camboya, Malasia, Singapur, Vietnam y Filipinas), citando una tasa de crecimiento anual del ocho por ciento para sus mercados de contenido. Moon agradeció a los países de la ASEAN por ser algunos de los primeros en reconocer y apoyar las exportaciones de la cultura coreana.

Sentado junto a Moon en la audiencia estaba Bang Si-Hyuk, el CEO y fundador de Big Hit Entertainment que alberga a BTS y Tomorrow X Together, quien subió al escenario después del presidente para dar su presentación principal. Bang comenzó mostrando una actuación en vivo de “Idol”, el éxito Hot 100 de BTS, antes de que el hombre de 47 años compartiera sus experiencias, ideas y una “visión de contenido” única, resumiendo humildemente su trabajo como “productor de contenido”.

A lo largo de la charla de 10 minutos, Bang compartió su perspectiva sobre “contenido sobresaliente que podemos reconocer” hoy en lo que él llamó continuamente la cuarta revolución industrial, refiriéndose al mundo moderno de tecnología en desarrollo y disruptiva, donde “la tecnología cambia a las personas y los estilos de vida”. ” Hizo referencia al concierto Live Aid de 1985, repleto de estrellas, que llegó a 1.900 millones de televidentes en 150 países y obtuvo millones en alivio de la hambruna para África, como un medio para “difundir el amor por la humanidad a través de la música”. Hizo hincapié en que tal producción no hubiera sido posible si no fuera por la tecnología de satélite con “Live Aid demostrando el valor de las transmisiones en vivo a través de satélite”.

Conectándose a hoy, Bang habló sobre cómo millones pueden acceder a la música a su alcance, lo que ayudó un grupo como BTS. “La experiencia de los ciudadanos del mundo que observan la misma actuación al mismo tiempo se ha transformado ahora en una en la que nos comunicamos en tiempo real con cualquier persona en todo el mundo, en nuestras palmas, a través de varios canales”, dijo Bang (con inglés en tiempo real de un traductor). “Intercambiamos los mismos contenidos, sensaciones y entusiasmo. A través de esa misma tecnología, BTS, que vino de una pequeña productora aquí en un país del este de Asia, ha resonado en el mundo. El público global se ha vuelto fan de los videos musicales donde los cantantes coreanos cantan en coreano y bailan. Globalmente, las letras, los diálogos y los mensajes de BTS se traducen y comparten en todo el mundo, lo que ha convertido a BTS en los Beatles de la generación de YouTube y un héroe en la periferia. Por el contrario, el éxito de BTS ha demostró la existencia y el valor de la tecnología de YouTube “.

Bang se concentró en el contenido fuerte como la razón por la cual LiveAid fue tan exitoso y por qué BTS se ha elevado por encima de sus contemporáneos pop. “LiveAid y BTS son de diferentes épocas y tienen diferentes temas, pero ambos son buenos contenidos”, continuó. “Es porque llevan mensajes evocadores y audaces hacia la era y la generación … todos los contenidos son formas de expresión, lo importante es lo universal que puede sonar”.

Bang también incluyó la importancia de invertir en creadores, pero enfatizó que deben tener una declaración que hable de una época en particular, sea contemporánea y brinde un nivel de entusiasmo a sus seguidores. “Invertir es que esas personas están invirtiendo en los contenidos culturales del mañana”, agregó, insinuando que ya está buscando ver qué otras plataformas más allá influirán en las generaciones futuras más allá de YouTube. “Necesitamos invertir en personas que demuestren el valor de las nuevas tecnologías en el futuro”.

Fuente: Billboard
Trad. Español: BTS Spain
**Si tomas esta traducción, por favor, respeta TODOS los créditos**

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.