[TRADUCCIÓN] 06/07/19 – Discursos finales “Speak Yourself Tour” en Osaka (Día 1)

Nota: No están todos disponibles porque no hemos podido encontrar los de los demás miembros. ¡Si los encontramos, los añadiremos al post!

J-Hope: ¡Osaka! Cuánto tiempo. ¿Habéis estado bien? Por fin hemos podido volver todos juntos. Estaba emocionado y también nervioso, pero veros venir a todxs es realmente divertido. Es todo gracias a vosotrxs, ARMYs. ¡¡¡Vamos!!! Mi coche es… ¡¡O-SA-KA BRUM BRUM!!* ¡¡O-SA-KA BRUM BRUM!! ¡¡O-SA-KA BRUM BRUM!! ¡Nos vemos mañana!

Jungkook: Ha pasado mucho desde que nos vimos. Habéis esperado mucho, ¿verdad? Es la primera vez que actuamos en este estadio tan grande. Al actuar hoy en este escenario, se me hacía raro estar delante de tanta gente. Gracias, ARMYs, por llenarlo. Gracias, nos veremos de nuevo. ¡Nos vemos mañana!

V: Hola a todxs. Ha pasado mucho tiempo. Hoy es la primera vez que actuamos con un tiempo tan genial. Antes he visto una nube en forma de luna. La nube era bonita. ¡Eso es la luna! Después de que termine el concierto, mirad a la luna, por favor.

Jin: ¡¿Os habéis divertido?! ¡¿Lo habéis pasado bien?! ¡¿Todo el mundo aquí es feliz?! ¡¡Gritad si lo sois!! Creo que le daremos a ARMY un buen regalo. Aceptad el amor de Seokjin, por favor. (Hace aegyo)

Suga: ¿Os estáis divirtiendo? Suelo pensar mucho en el pasado cuando observo este estadio tan grande. Empezamos en salas de conciertos pequeñas, y ahora estamos en el Yanmar Stadium. Creo que esto es posible gracias a lo duro que hemos trabajado BTS y ARMYs. Creo que lxs ARMYs están disfrutando mucho hoy. Al veros reír así, me siento satisfecho. (…) Muchas gracias, os quiero.

Jimin: ¡Por fin hemos venido al estadio! Realmente no puedo creer que actuemos en un estadio tan grande, de verdad. Jamás pude imaginarlo, pero estoy muy conmovido. Muchas gracias. ¡Seguiré apreciando el escenario y a todxs vosotrxs, ARMYs! ¡Os quiero!

N/T: En inglés, coche es “car”, J-Hope hace un juego de palabras mezclando “Osaka” y “car” ya que la última sílaba de “Osaka” suena fonéticamente igual que coche en inglés.
N/T 2: Las traducciones de Jin y Suga son aproximadas, ya que están hechas desde el vietnamita.

Trad. Inglés: JH, V, JM, JK, J, Suga
Trad. Español: BTS Spain
**Si tomas esta traducción, por favor, respeta TODOS los créditos**

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.