[TRADUCCIÓN] 21/04/19 – Entrevista a BTS en Inkigayo

Traducción de la entrevista a BTS en Inkigayo.

JK: No he visto a Mingyu [de Seventeen] hoy.

MC: En realidad tenemos un libro de poesía que Mingyu-ssi le envió a Jungkook-ssi.

JK: Ah~~ ¡Gracias, Mingyu! Mira esto, creo que Mingyu pidió entrevistarnos con palabras clave, ¿verdad?

N/T: Mingyu y Jungkook son muy buenos amigos, ellos dos junto a BamBam y Yugyeom suelen llamarse la “97 line” y quedan para hacer planes juntos.

MC: Sí, como sois amigos, la telepatía funcionó. RM-ssi, la persona detrás de “INTRO: Persona”, ¿podrías presentar el álbum?

JK: Espera. Como lo hemos presentado tantas veces, ¿podemos definirlo con sólo una palabra?

RM: Por supuesto. Este álbum son lxs propixs ARMYs. Este álbum es como una carta fan para lxs ARMYs, así que lo llamamos ARMY. La siguiente canción es “Un poema para las cosas pequeñas” (Boy With Luv), en resumidas cuentas, es un poema corto. Suga-ssi, ¿cuál es el punto en el escenario?

S: Tenemos el punto de la coreografía. ¿Chicos, deberíamos hacerlo? 5, 6, 7, 8. (Bailan ‘Boy With Luv’).

J: ¡Lo tenemos! Creo que las caras bonitas de los miembros… No lo creo… Al principio de la canción, la voz de Jimin, ¿no sería ese el punto?

JM: Sí… [Cantando ‘Boy With Luv’] ARMYs, siento curiosidad por todo, ¿qué tal vuestro día? No sólo lxs ARMYs, sino todo el mundo con deseos, sería genial si pudieran escuchar felizmente nuestra canción.

JK: Oh, todo salió naturalmente, conectado como un ‘Mikrokosmos’, ¿pero qué me decís sobre Make It Right?

JH: ¿Qué tal esto? Estamos pasando días súper ocupados por las actividades del comeback. ¿Quizás haya algún miembro al que le gustaría hacer algo bien?

V: Tengo una, no hacer algo bien, sino algo que deseo de los miembros.

BTS: ¿El qué?

V: Dije que me desperté por la mañana pero nadie me contestó, por favor, contestadme.

RM: Lo siento.

V: De acuerdo, la próxima pregunta debemos contestarla todos a la vez. ¿Cuál es el hogar [HOME] de BTS? 1, 2, 3…

BTS: ¡¡¡ARMY!!!

MC: Creo que el álbum está lleno de amor de principio a fin. ¿Podéis decirnos cómo será vuestro comeback stage?

RM: Creo que será algo jamás visto [Jamais Vu]. Puede sonar un poco auto-cumplido, pero, ¿no son los comeback stages de BTS siempre algo nuevo?

Trad. Inglés: JK Glitters
Trad. Español: BTS Spain
**Si tomas esta traducción, por favor, respeta TODOS los créditos**


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.